mercredi 26 février 2014

25 Février 2014. Jooooooyeux aaaaniversaaaaiiiiiiiiiiiiiirrrrrrrrrrrrrrrrrrrre

Hier, Brune a eu 6 ans.



(Brune est un prénom moyen-âgeux d'origine germanique... C'est vrai qu'on connait mieux Bruno pour les garçons, Brunisande, Brunehilde, pour les filles- pas sûre en revanche qu'on connaisse mieux Brunehaut - prénom féminin que j'adore... Bref, je le dis pour ceux qui passeraient à côté d'un post intéressant à cause d'une interrogation sur ce bien joli prénom)



Donc elle a eu 6 ans hier...



Et sur le site de Serendipity, ils vendent une jolie guirlande faite au crochet. Ils ne la vendent pas cher du tout (19 euros), pour un ouvrage qui, selon moi, devait tout de même prendre du temps à faire

J'ai voulu lui faire la même...




Je peux donc conclure : je ne sais pas où sont fabriquées leurs guirlandes... mais moi j'ai mis au moins 4 heures je pense...



La minute Voltaire : (une minute pour expliquer un point d'accord qu'une vie ne me suffira certainement pas  à intégrer d'ailleurs)




L’accord du participe-passé dans la langue française

Cas particulier : après l'expression  "le peu de"



Enfant, le petit Français apprend sur les bancs de l'école que :
"Le participe passé employé avec l'auxiliaire être s'accorde en genre et en nombre avec le sujet.
Le participe passé employé avec l'auxiliaire avoir s'accorde avec le COD si et seulement si celui-ci est placé avant".

Voilà. 
Sauf que moi j'ai failli tomber de ma chaise quand Voltaire m'a dit l'autre jour que je faisais certainement n'importe quoi avec mes accords...
Parce que, en fait, ben, en français, des fois, tu vois, y'a des règles, eh ben... , elles ne sont pas vraiment complètes  quand tu les apprends... parce qu'elles sont tellement tordues que personne ne les apprendrait et ne serait au demeurant fichu de les appliquer.

Voici la règle :

Si (avec des "si", on mettrait Paris en bouteille, c'est dire où l'on va avec cette règle-ci)
Donc... si, "le peu de" traduit un manque, c'est avec celui-ci (le peu, justement) que se fera l'accord du participe
    ex : le peu de confiance que tu m'as témoigné m'a vexée.

Si au contraire ce "peu de" s'est montré suffisant, c'est le avec le complément (ici, la confiance) que l'on accordera ledit participe.
    ex : le peu de confiance que tu m'as témoignée m'a permis de surmonter la difficulté.

Tout n'est donc pas qu'une question de nature, de fonction, de place dans la phrase, c'est aussi une question de contexte et de sens.

Elle est belle la langue de Molière. Merci Voltaire.



*
"Vent fort à la Saint-Nestor, Bon vin à la Saint- Marcellin"



   

1 commentaire:

  1. Elle est magnifique cette guirlande ! B. l'adore !
    Sweet C.

    RépondreSupprimer